Annons:
Etikettsjukdomar
Läst 1054 ggr
GE
1/4/18, 11:37 AM

HWSD testdata 2017

Bild 1. Klicka för att öppna i full storlek.

Moderföreningen har lagt ut testdata för 2017 på sin hemsida. Jag tolkar det så att 51 ponnyer av total 2995 testade är drabbade, och det oavsett ålder, men CPRG skriver att det är 51 drabbade föl födda 2017 (se länk)

http://connemara-pony.blogspot.se/

Kan det verkligen vara rätt? Det innebär isåntfall även att det bland de 252 äldre som testats 2017 inte finns en enda drabbad?? Låter lite konstigt tycker jag…

Annons:
GE
1/4/18, 11:39 AM
Bild 1. Klicka för att öppna i full storlek.
#1

För er som inte orkar klicka på länken…

Hagalyckan
1/4/18, 9:04 PM
#2

De 51 behöver inte vara föl, det kan vara äldre. Det framgår inte vilken ålder!

GE
1/5/18, 10:33 AM
#3

#2 Jag tyckte inte heller att åldern framgick, men blev ändå lite osäker när CPRG skrev att det var föl födda 2017. De brukar ju ha koll….

GE
3/21/18, 10:34 AM
#4

Såg häromdagen att den artikel om HWSD som publicerades i Veterinärförbundets tidskrift i oktober 2017 nu har dykt upp på FB. Lite sent kan man tycka, men det är en jättebra artikel. Den finns på både svenska och engelska, och översättningen via Google är bitvis hysteriskt rolig!

Vad sägs om denna: 'Ston som inte testas bör endast betäckas med hingstar som är N/N och om man önskar betäcka med en hingst som är anlagsbärare bör stoet först testas och vara N/N' blev till: Stones that are tested should only be covered with N/N stallions, and if desired with a stallion, the stool must be tested N/N first

Omvärlden måste tro att vi är galna som begär att avföringen ska testas :)

Mindre roligt är kanske detta: 'En del av avelshingstarna är testade på frivillig basis och dessa har möjlighet att få resultaten publicerade på SCS hemsida'. När jag lägger det i Google translate blir det: 'Some of the breeding stallions are tested on a voluntary basis and these have the opportunity to have the results published on SCS website' . Det ser ju ok och begripligt ut, men i översättningen på FB  står det: A part of the breeders stables were tested on a voluntary basis and these inability to get the results published on SCS website

Inte många rätt där, och hur kunde opportunity plötsligt bli till inability?? Det känns väldigt oseriöst att lägga ut ett så viktigt dokument med en googleöversättning!!

Länk till artikeln på SCS sida för er som inte har FB.

http://www.connemaraponny.org/hwsd-hoof-wall-separation-disease/aktuellt-i-sverige

liljegren
3/21/18, 11:06 AM
#5

Hoppsan hejsan! Man kan ju undra varför Google translate översätter olika :/ och tråkigt när det blev så fel. Även om man är medveten om att det kan bli lite tokigt så brukar det ju vara rätt tydligt när de är det (som med avföringen ;) ) Men det sista var ju liksom inte riktigt så tydligt :/

GE
3/21/18, 5:06 PM
#6

Det kan man undra. Kanske har det med radbrytning att göra? Jag får olika varianter med olika sådana. Kopierar jag in texten precis som den är översätts hingst som är anlagsbärare med stallion that is landlord. Andra varianter med annan brytning är captain och landing carrier. Det finns ett bindestreck på öns-kar i artikeln och tar man inte bort det blir översättningen carcass carrier.

Så det gäller att se upp 😃

Annons:
liljegren
3/21/18, 7:50 PM
#7

Haha 😂

RC71
3/22/18, 7:21 AM
#8

#4 Men jösses då  ! 😮🙂

Ja , minst sagt oseriöst .  Varför inte invänta en korrekt översättning ..

Men det kanske är en affärsidé ?  Test för parasiter och HWSD i samma prov  😎😃

Upp till toppen
Annons: